© Katarzyna Majak
Katarzyna Majak is a Polish artist. She started her adventure with art, especially with photography, about 10 years ago. At the time she had a regular job and her initial education suggested a completely different path. She then decided to follow her call and fulfill her dream, which was to express herself in a creative way, and communicate with the outer world in this very special way. She went on to study photography at Poznan Academy of Fine Arts, where she also defended her PhD in 2011.
She started exhibiting quite early, and at this point show her work both in Europe and the US (the gallery representing her work, Porter Contemporary, is based in New York). The project exhibited in Bratislava is called “Women of Power”.
Katarzyna Majak est une artiste polonaise. Son aventure avec l'art, et specialement la photographie a commencé il y a 10 ans. A ce moment elle avait un emploi normal et ses études initiales lui suggéraient un chemin totalement différent. Elle a ensuite décidé de suivre sa voie et d'accomplir ses rêves, qui étaient de s'exprimer de façon créative, et de communiquer avec le monde extérieur de façon spéciale.
Elle a étudié la photographie à l'Académie de Poznan d'art appliqué, où elle a passé son diplôme en 2011. Elle a commencé a exposé assez récemment, et a montré son travail en Europe et aux Etats-Unis (la galerie qui représente ses travaux, “Porter Contemporary” est située à New-York). Le projet exposé a Bratislava s'appelle “Women of Power”. (“Femmes de pouvoir”)
© Katarzyna Majak - “Bea – the one who listens to the woods”
From ‘Women of Power’ series, 80x55cm, courtesy of the artist and Porter Contemporary NY Gallery
- Can you explain your project « Women of Power » ?
- Pouvez-vous expliquer votre projet “Women of Power” ?
Well, the project is quite extensive and took a few years to develop. The initial idea was to look for women of religious minorities in Poland (which is said to be more than 90% Catholic). At some point of the research phase I became more and more attracted to the rising pagan and neo-pagan female spirituality movement in the country where the predominant religion (introduced centuries ago) supposedly erased almost all the traces of paganism, witchcraft or shamanic traditions. My intention became to bring to light women who gain power from creating their own forms of practice. I travelled all over Poland for almost a year, looking for women representing alternative spiritual paths. Some of them belong to the first generation of a particular path in Poland (like Asatru).
Eh bien, ce projet est assez conséquent et à mis quelques années a se développer. L'idée initiale était de rechercher des femmes de minorités religieuses en Pologne (ce pays est dit être composé à 90% de catholiques). A un moment de la phase de recherche, j'ai été de plus en plus attirée par l'expension du mouvement païen et de la spiritualié féminine néo-païenne dans ce pays où la religion prédominante (introduite durant les siècles passés) a supposément effacé presque toute trace de paganisme, sorcellerie ou tradition chamanique. Mon intention a été de mettre en lumière les femmes qui ont gagné du pouvoir en créant leur propre forme de pratique. J'ai voyagé tout autour de la Pologne pendant presque un an, en cherchant des femmes représentant un chemin spirituel différent. Certaines d'entre elles appartiennent à la première génération d'une voie particulière en Pologne. (comme Asatru).
© Katarzyna Majak - "A healer and a visionnary"
From ‘Women of Power’ series, 80x55cm, courtesy of the artist and Porter Contemporary NY Gallery
- How did you get the idea to make this project ?
- Comment vous est venue l'idée de faire ce projet ?
I met the first women (who later became the heroines of the project) when I was finishing my ‘dechirer’ project. At the time they helped me perform some rituals that became the last part of it. Their activity turned out more and more fascinating so I decided to spend even more time with them and learn their ways. I was especially impressed by the strenght they showed following their own paths – in many ways against-the-mainstream paths.
With time, as I already said, I realized an importance of bringing to light those representing plurality in a monoreligious society.
A big part of working on ‘Women of Power’ project was also about my longing for the power of feminity with an emphasis on its positive aspects - respect for tradition, wisdom, experience, intuition, and, as already mentioned - not accepting easy and ready answers. I discovered that there exists a strong women’s movement towards no-competition environment via spiritual awakening and personal growth.
J'ai rencontré les premières femmes (qui sont ensuite devenues les héroïnes du projet) quand je finissais mon projet "Déchirer”. A ce moment, elles m'ont aidé à effectuer certains rituels qui sont devenus la dernière partie du projet. Leurs activités ont été de plus en plus fascinantes, donc j'ai décidé de passer encore plus de temps avec elles et d'apprendre leurs façons de voir. J'ai été particulièrement impressionée par leur force à suivre leur propre chemin – de plusieurs façons contre les courants dominants.
Avec le temps, comme je l'ai deja dit, j'ai réalisé l'importance de mettre en lumière ces représentations plurielles dans une société monoreligieuse.
Une grande partie du travail “Women of Power” était aussi sur mon intérêt pour le pouvoir de la féminité, avec une accentuation sur ses aspects positifs – respect de la tradition, sagesse, expérience, intuition, et comme je l'ai déja mentionné, ne pas accepter de réponses faciles et toutes faites. J'ai découvert qu'il existe un fort mouvement de femmes pour un environnement sans compétition à travers un réveil spirituel et une croissance personnelle.
© Katarzyna Majak - " Ennena - a Wiccan"
From ‘Women of Power’ series, 80x55cm, courtesy of the artist and Porter Contemporary NY Gallery
- Your work is based a lot on spirituality, religion.. How come ?
- Votre travail est énormément basé sur la spiritualié, la religion..pourquoi?
Human search for spirituality seems one of the basic, primal (and primeval) needs. What is fascinating about it is to discover how often religious ‘differences’ are only a matter of giving different names to the same or similar search – in other words how many different ways and paths lead to the same aim – getting closer to what is unspeakable.
Les recherches humaines pour la spiritualité semblent être un besoin basique et primordial. Ce qui est fascinant par rapport à cela est de découvrir que souvent les “différences” religieuses sont seulement une question de donner des noms différents à une recherche semblable – en d'autres termes, combien de chemins et de voies différents amènent au même but – en se rapprochant de ce qui est indicible.
- Did you know the women you photographed ?
- Connaissiez-vous les femmes que vous avez photographié ?
Yes, many of them I knew before I started working on the project. Some of them were initially resistant to be portrayed. The more we talked the clearer it has become that this project may become yet another way to overcome the still existing fear of female wisdom and power. To me it was a journey – from a woman to a woman (the youngest in her early 30s and the oldest in her late 80s) - and search for what is beautiful in them. Some of the women simply directed me from one to another, others I found myself …
Oui, j'en connaissais avant de commencer à travailler sur le projet. Certaines d'entre elles étaient assez réticentes à être photographiées. Plus on en parlait, plus il est devenu clair que ce projet pouvait encore être une façon de surmonter la peur existante de la sagesse et du pouvoir féminins. Pour moi, c'était un voyage – d'une femme à une autre (la plus jeune dans les 30 ans et la plus âgée dans les 80) et une quête de ce qui est beau en elle. Certaines des femmes m'ont simplement dirigée vers une autre, j'en ai trouvé d'autres par moi même.
© Katarzyna Majak ”In_placement” from "Orchard” installation during "In_spiracje" Art Festival in Szczecin
- Are you particularly commited in feminism, and rights for women ?
- Etes-vous particulièrement engagé dans le féminisme et les droits des femmes ?
Of course as a woman I care for and support women’s empowerment. In general - I have a lot of respect for human personal growth that leads to the world’s growth.
Bien sur, en tant que femme, je m'en soucie et je supporte ce mouvement. En général, j'ai beaucoup de respect pour la croissance personnelle de l'humain qui amène à la croissance du monde.
- Have you been inspired by any photographers ?
- Avez-vous été inspiré par d'autres photographes ?
I feel a lot of respect for quite a few amazing artists – like Bill Viola, Matthew Barney, Maya Deren, Marina Abramovic – and, as far as many other artists, of course there happens inspiration on the subconsious level…
J'ai beaucoup de respect pour certains artistes - Bill Viola, Matthew Barney, Maya Deren, Marina Abramovic – et tout comme beaucoup d'autres artistes, on en puise une inspiration de manière insconsciente...
© Katarzyna Majak ”Im_placement” from "Orchard” installation in Okno Gallery Slubice, Poland
- I've seen one of your work called « orchards », can you tell me about the ‘flying’ trees ?
- J'ai vu un de vos travaux appellé “orchards” : pouvez-vous me parler des “arbres volants” ?
The ‘Orchard’ installation is quite ‘old’ work, and has been exhibited both indoors and outdoors. Each time the actual realisation of this project was a fascinating process as it was connected with the space I was working with and the state it evoked within me. So in one exhibition the orchard could show a blow of wind - with each tree representing a different phase of it. In another - become a way to create my own totems, or objects of power – and gain more shamanic connotations. This piece was originally inspired by my family orchard I was trying to recreate, as it had been sold and thus ‘lost’. To me the work is also about the tension between being ‘rooted’ and deprived of one’s roots.
Of course the tree and an apple are deeply symbolic and enable the piece to gain a number of additional meanings.
L'installation “Orchard” ( “Verger” ) est un travail assez vieux et a été exposé en intérieur et extérieur. Chaque fois, la réalisation de ce projet était un procédé fascinant car c'etait lié à l'espace avec lequel je travaillais et l'état que ca évoquait en moi. Donc, dans une expo, le verger pouvait montrer un souffle de vent – avec chaque arbre représentant une phase différente d'un coup de vent –. Dans une autre exposition, c'est devenu un moyen de créer mes propres totems ou objets de pouvoir- et acquérir plus de connotations chamaniques.
Cette partie était à l'origine inspiré par le verger de ma famille que j'essayais de recréer, puisqu'il avait été vendu et donc “perdu”. Pour moi, le travail est aussi à propos des tensions entre : être “enraciné” et privé de ses racines.
Bien sur, un arbre et une pomme sont profondément symbolique et permettent à l'installation d'acquérir un nombre supplémentaire de significations.
- What is (are) your next project(s) for the future ?
- Quel est (sont) vos/votre prochain projet(s) pour le futur ?
Right now I am still in the process of exhibiting the ‘Women of Power’ project. Hope to show it in more international venues, and in 2013 finally in Poland. The project is accompanied by a book project - with portraits, interviews and a dictinary of pagan terms so I am busy looking for a publisher…
Pour l'instant je suis toujours dans le processus d'exposition de “Women of Power”. J’espère le montrer dans plus de représentations internationales, et en 2013 enfin en Pologne. Le projet est accomagné par un livre – avec des portraits, interviews et un dictionnaire des termes païens, donc je suis occupé à chercher un éditeur...
Propos recueillis par Eloïse Rey